gazump

(부동산 매매에서) 웃돈을 주고 가로채다 (사람을) 속이다, 바가지를 씌우다
1920년대 이디시어(Yiddish)의 gezumph(바가지를 씌우다/속이다)에서 유래한 속어
현대 영국 영어에서 부동산 시장의 독특한 관행을 가리키는 용어로 정착됨. 매도인이 구두로 매매를 약속한 후, 더 높은 가격을 제시한 제3자에게 팔아버리는 행위를 뜻함
Culture Note: 영국(잉글랜드/웨일스)에서는 계약서 교환 전까지 법적 효력이 없어 'gazumping'이 빈번하게 발생함
주로 수동태('be gazumped')로 쓰여 '집을 계약하려다 (다른 사람이 더 비싸게 불러서) 뺏겼다'는 상황을 묘사함
gazump vs outbid: outbid은 단순히 '더 높은 가격을 부르다'는 중립적 의미지만, gazump는 약속을 깨고 '가로채다'는 부정적 뉘앙스가 강함

핵심 의미와 예문

(부동산 매매에서) 웃돈을 주고 가로채다
v
(부동산 매매에서) 웃돈을 얹어 가로채다
 H 
We were ready to move in, but we got gazumped at the last minute.
(사람을) 속이다, 바가지를 씌우다
v
(사람을) 속이다, 바가지를 씌우다
 H 
He claimed the car dealer gazumped him on the price.
 H 

우리는 입주할 준비가 되어 있었으나, 막판에 웃돈을 얹어 준 다른 사람에게 집을 뺏겼다.

 H 

그는 자동차 딜러가 가격으로 자신에게 바가지를 씌웠다고 주장했다.

7.8

자연스러운 음성 듣기

미국, 영국 음성 4종 확인

© 2025design-xbahns.netAll rights reserved.·Privacy & Terms