•베트남 전쟁 당시 베트콩(Viet Cong, V.C.)을 지칭하기 위해 NATO 음성 문자(Phonetic Alphabet)의 V(Victor)와 C(Charlie)를 사용함. 여기서 'Victor Charlie'를 줄여 적군을 단순히 Charlie라고 불렀고, 복수형인 'charlies'는 적군 병사들을 뜻하게 됨 •영국 속어인 'a right Charlie(바보, 멍청이)'의 복수형으로 쓰여 '바보 같은 녀석들'을 의미하기도 함
•문맥이 전쟁(특히 베트남전)이나 군사 작전이 아니라면, 영국 영어에서 가벼운 조롱조의 '바보들'로 해석해야 함