coxcomb

(뽐내는) 멋쟁이, 허영심 많은 사람 [역사] 광대의 모자
원래 철자는 'cockscomb'(수탉의 벼슬)임. 중세 광대(jester)들이 수탉 벼슬 모양의 모자를 쓴 것에서 '광대/바보'를 뜻하다가, 현대에는 벼슬을 꼿꼿이 세운 수탉처럼 '겉치장에만 신경 쓰는 허영심 많은 남자'를 비꼬는 말로 정착됨
철자 주의: 발음은 같지만 철자가 'cock'에서 'cox'로 변형됨. 현대 영어에서는 주로 문학 작품이나 고어투의 비난조로 사용됨
coxcomb vs dandy: 둘 다 '멋쟁이'지만, 'dandy'는 세련된 옷차림을 한 남자를 뜻하는 중립/긍정적 뉘앙스가 가능한 반면, 'coxcomb'는 '머리는 비었는데 겉멋만 든 바보'라는 부정적 경멸의 뉘앙스가 강함

핵심 의미와 예문

(뽐내는) 멋쟁이, 허영심 많은 사람
n
(겉멋 부리는) 허영심 많은 사람, 멋쟁이
 H 
Ignore him; he is nothing but a conceited coxcomb.
[역사] 광대의 모자
n
[역사] (과거 광대들이 쓰던) 벼슬 달린 모자
 P 
The jester shook his coxcomb and jingled the bells.
= jester's cap
 H 

그를 무시해라. 그는 자만심에 가득 찬 허영덩어리일 뿐이다.

 P 

광대는 그의 벼슬 달린 모자를 흔들어 방울 소리를 냈다.

7.8
© 2025design-xbahns.netAll rights reserved.·Privacy & Terms