'수영장의 깊은 쪽 끝'이라는 문자 그대로의 의미에서 비유적으로 발전.
'be thrown in at the deep end'는 '준비 없이 어려운 일을 바로 시작하게 되다', 'go off the deep end'는 '이성을 잃다, 발칵 화를 내다'라는 관용구로 주로 사용됨.
(수영장의) 깊은 쪽 | 곤경, 힘든 상황 | - |
아이들은 수영장의 깊은 쪽에서 수영하는 것이 허용되지 않는다.
새로운 사업을 시작하는 것은 힘든 상황에 뛰어드는 것처럼 느껴질 수 있다.
첫날부터 나는 준비 없이 어려운 일을 맡아 회의를 이끌도록 요청받았다.
그는 자기 차에 난 흠집을 보고 이성을 잃었다.
미국, 영국 음성 4종 확인