•접두사 'de-(떨어져/제거)'와 라틴어 어근 'fenestra(창문)'가 결합하여 문자 그대로 '창문 밖으로 던져버리다'라는 뜻 형성
•역사적으로 '프라하의 창문 투척 사건(Defenestration of Prague)'에서 유래하여, 현대 영어에서는 정적이나 리더를 '권좌에서 몰아내다/해임하다'라는 해학적이고 비유적인 의미로 확장됨
•격식 있고 문어적인 표현이나, 상황에 따라 유머러스하게(과장되게) 쓰임
•defenestrate vs dismiss: dismiss는 일반적인 '해고하다'이지만, defenestrate는 '창밖으로 던지듯 가차 없이 축출하다'라는 강렬한 이미지를 가짐