•'get to(~에 도달하다)'와 'the point(핵심/요점)'가 결합. 빙빙 돌리지 않고 말하고자 하는 '핵심 지점에 바로 도달하다'라는 논리
•명령문으로 쓰일 때 "Get to the point!"는 "용건만 간단히 해!"라는 다소 직설적인 뉘앙스를 가짐
•get to the point vs cut to the chase: 둘 다 비슷하지만, 'cut to the chase'는 (영화 편집에서 불필요한 장면을 자르고 추격전으로 바로 넘어가는 것에서 유래해) 더 급하고 구어적인 느낌