•제2차 세계대전 이후 미군이 일본어 'hancho(반장, 班長)'를 받아들여 영어 단어로 정착됨
•'작은 그룹의 리더'라는 원어 뜻에서 확장되어, 영어에서는 조직의 최고 실력자나 사장을 뜻하는 속어로 굳어짐
•주로 'head honcho' (최고 책임자/우두머리)라는 표현으로 매우 자주 쓰이며, 약간의 유머나 비격식적인 뉘앙스를 풍김
•honcho vs boss를 비교하면, boss는 일반적인 상사를 뜻하지만 honcho는 '실권을 쥐고 있는 거물'이나 '대장'이라는 뉘앙스가 강하며 격식 있는 자리(공문서 등)에서는 잘 쓰지 않음