17세기 프랑스 학생들이 부르던 술자리 노래의 후렴구 'lampons!'(마시자!)에서 유래했다는 설이 있음. 이 노래들이 종종 풍자적인 내용을 담고 있어 '풍자(글)' 또는 '풍자하다'라는 의미로 발전함.
명사(풍자문)와 동사(풍자하다)로 모두 사용됨.
satire는 사회나 인간의 어리석음을 재치있게 비판하는 보다 포괄적인 장르인 반면, lampoon은 특정 인물이나 단체를 조롱하며 신랄하게 공격하는 것에 초점을 맞춤.
풍자하다, (풍자문으로) 공격하다, 풍자(문) | - |
그 만화가는 대통령의 새 정책을 무자비하게 풍자했다.
그는 도시의 정치 엘리트들을 신랄하게 비판하는 훌륭한 풍자문을 썼다.
미국, 영국 음성 4종 확인