put on airs

젠체하다, 거드름 피우다
여기서 'air'는 공기가 아니라 사람에게서 풍기는 '분위기''태도'를 뜻함. 이를 복수형 'airs'로 쓰면 부자연스럽게 꾸며낸 '거만한 태도'를 의미. 이를 'put on(입다/가장하다)'한다고 하여, 남들보다 잘난 척하며 '거드름을 피우다'라는 뜻이 됨
어감: 단순히 자신감 있는 것이 아니라, 실제보다 더 고상하거나 부유한 척 '연기하는' 부정적 뉘앙스가 강함
put on airs vs boast: boast는 자신의 성취를 말로 떠벌리며 '자랑하다'는 뜻이고, put on airs는 행동이나 말투로 은근히 우월감을 풍기며 '잘난 체하다'는 뉘앙스

핵심 의미와 예문

젠체하다, 거드름 피우다
idm
젠체하다, 거드름 피우다, 잘난 체하다
 H 
Stop putting on airs; everyone knows you're not rich.
 H 

거드름 피우지 마. 네가 부자가 아니라는 건 다 아니까.

4.4
© 2025design-xbahns.netAll rights reserved.·Privacy & Terms