•본래 매과에 속하는 '말똥가리(hawk)'를 지칭하는 단어 •미국 초기 정착민들이 북미의 '대머리독수리(vulture)'를 보고 유럽의 말똥가리와 혼동하여 부르면서, 미국 영어에서는 '독수리(vulture)'를 뜻하게 됨 •죽은 고기를 찾아다니는 독수리의 이미지 때문에, 탐욕스럽거나 고집 불통인 '늙은이'를 비하하는 속어로 확장됨
•지역별 차이: 영국에서는 '매(hawk)', 미국에서는 주로 '독수리(vulture)'를 의미하므로 문맥(배경 장소)에 따라 다르게 해석해야 함 •의미 연결: '매'에서 '독수리'로 지칭 대상이 이동했고, 독수리의 습성(사체 처리)에서 '탐욕스러운 노인'이라는 비유적 의미가 파생됨