그리스어 sarkazein(개처럼 살을 물어뜯다, 분노로 입술을 깨물다, 비웃다)에서 유래. '살을 찢는 듯한' → '날카롭고 상처를 주는 말, 비꼼'의 의미로 발전.
sarcasm vs irony: sarcasm은 상대를 조롱하거나 상처 주려는 의도가 담긴 반어적 표현인 반면, irony는 단순히 말과 실제 의미가 반대되는 상황이나 표현을 의미하며 반드시 비꼬는 의도를 갖지는 않음.
| - | 비꼼, 빈정거림 | - |
비가 내리기 시작하자 그녀는 심한 비꼼조로 "오, 잘됐네"라고 말했다.
미국, 영국 음성 4종 확인