spill the beans

(비밀을) 무심코 말해버리다
콩(beans)이 담긴 그릇이나 자루를 엎지르면(spill) 내용물이 걷잡을 수 없이 쏟아져 나오는 이미지. 안에 숨겨져 있던 비밀이 밖으로 새어 나가는 상황을 비유함
주로 실수로, 혹은 참지 못하고 비밀을 누설할 때 사용되는 구어체 표현
vs let the cat out of the bag: 둘 다 비밀 누설을 뜻하지만, 'spill the beans'는 '쏟아내다(말해버리다)'는 행위에, 'let the cat out of the bag'은 '숨겨둔 정체가 드러나다'는 결과에 더 초점이 있음

핵심 의미와 예문

(비밀을) 무심코 말해버리다
v
(비밀을) 무심코 말해버리다, 누설하다
M1
We planned a surprise party, but Tom spilled the beans.
= reveal a secret, blurt out, disclose
M1

우리가 깜짝 파티를 계획했지만, 톰이 비밀을 말해버렸다.

3.6

자연스러운 음성 듣기

미국, 영국 음성 4종 확인

© 2025design-xbahns.netAll rights reserved.·Privacy & Terms