•'ill(나쁘게/어렵게)' + 'at ease(편안한 상태에 있는)'의 결합. 직역하면 '편안한 상태에 있지 못한', 즉 심리적으로 불안하고 거북한 상태를 묘사함 •여기서 'ill'은 '아픈'이 아니라 '불만족스러운, 잘못된'이라는 부사적 뉘앙스로 쓰임 •여기서 'ill'은 '아픈'이 아니라 '불만족... •주로 'seem', 'feel', 'look' 등의 감각동... •be ill at ease vs be nervous: nervous는 구체적인 사건(시험 등)을 앞둔 '긴장'에 가깝고, ill at ease는 사회적 상황이나 분위기가 '거북하고 어색하여 가시방석인' 뉘앙스가 강함