•사람이 죽어 땅에 묻히면, 그 위로 자라나는 데이지 꽃(daisies)을 땅속(뿌리 쪽)에서 위로 밀어 올리게 된다는 유머러스하고 완곡한 표현 •보통 미래 시제(will be pushing...)와 함께 쓰여, 죽음에 대한 냉소적이거나 가벼운 태도를 보여줄 때 사용함. 공식적인 자리에서는 사용 자제 •pass away(돌아가시다)가 정중한 표현이라면, push up the daisies, kick the bucket 등은 비격식적이고 직설적인(또는 희화화된) 표현임