•어원이 불분명하지만 이탈리아어 'scappare(탈출하다)' 혹은 코크니 라임 슬랭(Cockney Rhyming Slang)에서 유래한 것으로 추정됨. 핵심 뉘앙스는 경찰이나 권위자를 피해 '황급히 자리를 뜨다(튀다)' •영국식 비속어(Slang)에 가까운 표현으로, 문어체보다는 소설의 대화문이나 구어체에서 주로 등장함 •scarper vs escape: escape는 일반적인 '탈출'을 뜻하지만, scarper는 사고를 치거나 들키기 직전에 '잽싸게 튀다'라는 가벼운/속어적 뉘앙스가 강함