•원래 권투 선수가 머리를 많이 맞아(slap) 멍해지거나 실실 웃는 상태(happy)가 된 것, 즉 '펀치 드렁크(punch-drunk)' 상태를 묘사하던 단어임 •이 '멍하고 나사 풀린 상태'의 이미지가 확장되어, 현대 영어에서는 심각한 상황에서도 '지나치게 태평한', '아무 생각 없이 들뜬', 또는 '무모한' 태도를 묘사할 때 주로 쓰임
•slaphappy vs happy: happy는 긍정적인 '행복'이지만, slaphappy는 '상황 파악 못하고 헤실거리는' 혹은 '즉흥적이고 무계획적인'이라는 부정적 뉘앙스가 포함될 수 있음