•'발을 묶은 족쇄(shackle)를 풀다(dis-)'라는 어원적 이미지에서 출발. 방해물이 사라지니 → '신속하게 처리하다' → 급한 목적으로 '파견하다/보내다'로 의미가 연결됨 •명사로 쓰이면 일처리의 '신속함/효율성'을 뜻하며, 동사의 심화 의미로는 부상당한 동물이나 적을 고통 없이 신속하게 '처치하다(죽이다)'라는 뜻으로 확장됨
•'with dispatch'는 '신속하게(quickly/efficiently)'라는 관용구로, 격식 있는 문체에서 자주 등장함
•dispatch vs send: 'send'는 단순히 '보내다'라는 일반적인 행위지만, 'dispatch'는 '특정한 목적(군사, 구조, 보도 등)'을 띠고 '신속하게' 보낸다는 뉘앙스가 강함