firebrand

(정치·사회적) 선동가, 불을 지르는 사람 횃불, 타고 있는 나무토막
고대 영어에서 'brand'는 '불타는 나무토막'을 의미했음. 여기서 유래하여 'firebrand'는 문자 그대로 '타오르는 횃불'을 뜻함
마른 풀에 불붙은 나무토막을 던지면 큰 불이 나듯, 사회나 군중 속에 뛰어들어 소란이나 혁명의 '불을 지르는 사람(선동가)'이라는 비유적 의미로 정착됨. 현대 영어에서는 주로 이 의미로 사용됨
firebrand vs leader: leader는 긍정/중립적이지만, firebrand는 대중의 감정을 자극하여 소란을 일으키는 '과격한 선동가(agitator)'의 뉘앙스가 강함

핵심 의미와 예문

(정치·사회적) 선동가, 불을 지르는 사람
n
(정치·사회적) 선동가, 골칫거리
 H 
The political firebrand urged the crowd to revolt.
= agitator, instigator, rabble-rouser
횃불, 타고 있는 나무토막
n
횃불, 타고 있는 나무토막
 H 
He held a firebrand to light the way.
 H 

그 정치적 선동가는 군중에게 반란을 일으키도록 촉구했다.

 H 

그는 길을 비추기 위해 횃불(타는 나무)을 들었다.

7.9
© 2025design-xbahns.netAll rights reserved.·Privacy & Terms