•프랑스어 'falbala(주름 장식)'가 영어로 유입되면서 발음이 변형됨. 민간 어원설(Folk Etymology)에 의해 마치 '털(fur)'과 '아래(below)'가 합쳐진 단어처럼 철자가 굳어졌으나, 실제 의미와는 관계없음 •옷단에 달린 화려한 주름 장식이라는 뜻에서, 실용성 없이 겉만 번지르르한 '허식'이나 '싸구려 장식'을 비유하기도 함
•주로 "frills and furbelows"라는 관용구로 쓰여 '쓸데없이 화려한 장식들'을 통칭함