•19세기 런던 속어에서 유래. 원래 '매춘부의 수입에 의존해 사는 남자(pimp)'를 뜻함 •남의 노력에 기대어 산다는 의미가 확장되어, 동사로 쓰일 때는 '공짜로 얻어내다(빈대 붙다)'는 뜻이 됨
•한편, 남자가 너무 꾸미거나 거동이 부자연스러운 것을 조롱하며 '여성적인 남자'를 비하하는 모욕적인 표현으로도 쓰임
•'ponce off' (누구에게 빈대 붙다) 또는 'ponce around' (하는 일 없이 폼 잡고 돌아다니다) 형태로 자주 쓰임
•주의: 매우 강한 경멸적(derogatory) 뉘앙스를 담고 있으므로, 공식적인 자리나 점잖은 대화에서는 사용을 피해야 함