•고대 영어의 감탄사에서 유래. 슬픔에 차서 내뱉는 소리가 명사로 굳어져 '심각한 슬픔(비통)'을 뜻하게 됨
•현대 영어에서는 개인적/사회적인 '골칫거리'나 '어려움'을 뜻할 때 복수형(woes)으로 확장되어 자주 쓰임 •'tale of woe'(비통한 이야기)나 'Woe is me!'(아아, 슬프도다!) 같은 관용구로 자주 쓰이며, 경제 기사 등에서는 'economic woes'(경제적 악재)처럼 복수형으로 빈출됨
•woe vs sorrow: sorrow는 일반적인 슬픔의 감정이지만, woe는 문학적이거나 약간은 과장된, 비극적인 뉘앙스를 풍김