중세 영어 'fens', 즉 'defence'(방어)의 축약형에서 유래. '방어'의 의미가 '방어용 구조물(울타리)'로 구체화됨.
'울타리'가 경계를 짓는 것에서 '(위험한 주제에 대한) 방어적 회피'라는 동사 의미가 파생됨. 칼로 막고 공격하는 '펜싱'과, 도둑과 구매자 사이의 경계에 있는 '장물아비'도 같은 어원에서 파생된 의미.
명사(울타리, 장물아비)와 동사(울타리를 치다, 회피하다, 펜싱하다)로 모두 쓰임. 'sit on the fence'는 '중립을 지키다'는 뜻의 관용구.
울타리, 담장 | 울타리를 치다, (질문) 회피하다, 펜싱을 하다 | 장물아비 |
그들은 정원 주위에 새 울타리를 치고 있다.
우리는 동물들이 들어오지 못하도록 이 구역에 울타리를 쳐야 한다.
그 정치인은 직접적인 답변을 피하며 기자들의 질문을 회피했다.
내 남동생은 열 살 때부터 펜싱하는 법을 배워왔다.
그 도둑은 훔친 보석을 장물아비에게 팔았다.
더 이상 중립을 지킬 수는 없어. 한쪽을 선택해야 해.
미국, 영국 음성 4종 확인