•원래는 구제불능의 악인을 뜻했으나, 시간이 흐르면서 '품행이 방정맞지만 아주 밉지는 않은 말썽꾸러기'나 '철없는 난봉꾼' 정도의 가벼운 뉘앙스로 변화함
•혼동 주의: scapegoat(희생양)와 형태가 비슷하여 혼동하기 쉬우나 뜻이 완전히 다름. scapegoat는 남의 죄를 뒤집어쓰는 피해자, scapegrace는 문제를 일으키는 당사자임
•scapegrace와 rascal은 둘 다 '악동'을 뜻하지만, scapegrace가 조금 더 문어체적이고 고풍스러운 표현이며 사회적 규범이나 기대를 저버렸다는 뉘앙스가 섞여 있음