•'at(상태/조건)' + 'any(어떤)' + 'rate(비율/비용/속도)'의 결합. 직역하면 '어떤 비용/상황에서라도'라는 뜻
•모든 상황을 포괄하므로 앞선 내용을 정리하며 화제를 돌릴 때 '어쨌든①'이 되고, 불확실한 상황 속에서 확실한 최소한의 조건을 말할 때 '적어도②'라는 의미로 좁혀짐
•at any rate vs in any case: 둘은 거의 비슷하게 쓰이지만, 'at any rate'는 '세부 사항은 차치하고 요점만 말하자면'이라는 뉘앙스가 강하고, 'in any case'는 '무슨 일이 있어도(조건)'라는 뉘앙스가 강함