batten

(널빤지로) 고정하다; 지지대 [관용구] (위기에) 대비하다 (남의 희생으로) 잘 살다, 살찌다
어원은 '막대기(stick)'를 뜻하는 'bat'와 관련됨. 널빤지나 지지대를 덧대어 문/창문을 '단단히 고정하다'는 의미가 핵심
항해 용어에서 유래한 관용구 'batten down the hatches'(해치를 널빤지로 막다)가 일반화되어, 태풍이나 경제 위기 같은 '어려운 상황에 대비하다'는 뜻으로 널리 쓰임
[고어/문어] 별개의 어원(Old Norse 'batn' - 좋아지다)에서 유래하여 '살찌다, 번영하다'는 뜻이 있음. 현대에는 주로 'batten on' 형태로 쓰여, 남의 불행이나 희생을 먹이 삼아 '배를 불리다'라는 부정적 뉘앙스로 사용됨
현대 영어 독해에서는 동사 원형보다는 'batten down the hatches'라는 숙어 형태로 압도적으로 많이 등장함

핵심 의미와 예문

(널빤지로) 고정하다; 지지대
v, n
(바람 등에 날리지 않게) 널빤지로 고정하다; 널빤지
 H 
They battened the windows before the storm.
= fasten, secure, board up
[관용구] (위기에) 대비하다
idiom
(위기·어려움에) 대비하다
+M2
The company is battening down the hatches to survive the recession.
(남의 희생으로) 잘 살다, 살찌다
phr v
(남의 희생으로) 배를 불리다, 잘 살다
 H 
Sharks that batten on the misery of others.
= thrive on, exploit, fatten on
 H 

그들은 폭풍이 오기 전에 창문들을 널빤지로 고정했다.

+M2

그 회사는 불황에서 살아남기 위해 (비상) 대비 태세를 갖추고 있다.

 H 

타인의 불행을 먹이 삼아 배를 불리는 사기꾼들.

7.6

자연스러운 음성 듣기

미국, 영국 음성 4종 확인

© 2025design-xbahns.netAll rights reserved.·Privacy & Terms